个人工具

搜索结果

来自Ubuntu中文

跳转至: 导航, 搜索
  • ...se directly. One such way of interpreting source code for a computer is by translating or ''compiling'' it into ''binary'', which computers can understand.
    20 KB(3,156个字) - 2010年5月19日 (三) 22:54
  • * MoinMoin:MoinMoinTranslation - discussion about translating MoinMoin
    3 KB(386个字) - 2007年11月30日 (五) 22:55
  • * [http://translations.launchpad.net Launchpad Translations] - utilities for translating Ubuntu programs into new languages
    11 KB(1,679个字) - 2010年5月20日 (四) 00:12
  • At the top you will see all the strings that need translated. To start translating just click on one. In the box below it will show the translation in the ori
    3 KB(536个字) - 2007年5月14日 (一) 11:13
  • * DM-Crypt works by transparently translating (in the kernel) between a physical on-disk partition (which is encrypted) a
    12 KB(1,748个字) - 2009年11月17日 (二) 19:02
  • ...rimary interests as of now are kernel programming, networking programming, translating and packaging.
    1 KB(132个字) - 2007年5月14日 (一) 22:45
  • ...by giving away CDs, helping others in installations and configurations and translating applications to Portuguese.
    704字节(104个字) - 2007年5月15日 (二) 02:51
  • ...utions such as universities and colleges. Helping with organizing, coding, translating, identifying recipients and donors.
    3 KB(469个字) - 2007年5月15日 (二) 03:56
  • ...rief overview of the activities of the group here along with guidelines on translating the most common words and phrases.
    485字节(76个字) - 2007年5月15日 (二) 03:57
  • ...tellectuals in Oromiya and abroad play big role in this regard. Apart from translating and creating new words to confirm that the new words are adopted by people
    19 KB(3,080个字) - 2007年5月15日 (二) 03:58
  • ...Ubuntu Translators, provides support on the Ubuntu-PT mailing list, and is translating Dapper Drake. He also maintains the Portuguese translation of the UWN. http
    17 KB(2,507个字) - 2007年5月15日 (二) 04:57
  • If you are translating an issue into another language please let us know so that we can coordinate
    724字节(113个字) - 2007年5月15日 (二) 05:03
  • ** translating application interfaces (using [http://www.ubuntulinux.org/wiki/RosettaRelea ** translating documentation
    12 KB(1,769个字) - 2007年5月15日 (二) 05:03
  • ...nslation page, you need to create a link to it from an existing page. When translating a Wiki page, you create a link to your translation from the page showing th ...it's important to choose the same kind of page/template as the page you're translating. Since this is a [[category:Category]] template, we'll make sure our page l
    10 KB(1,730个字) - 2007年5月15日 (二) 05:03
  • Everyone starts out somewhere. I started out by translating my favourite Jabber chat program, because that project had an enthusiastic
    6 KB(905个字) - 2007年5月15日 (二) 05:03
  • ** translating application interfaces (using [http://www.ubuntulinux.org/wiki/RosettaRelea ** translating documentation
    14 KB(1,850个字) - 2007年5月15日 (二) 05:04
  • I haven't put too much effort into translating names ans such, so don't hesitate to replace them.
    7 KB(1,164个字) - 2007年5月15日 (二) 05:11
  • ...d I have no idea when or whether wiki.ubuntu.com will ever upgrade. We are translating the version that's in Rosetta. (ErdalRonahi)
    1 KB(161个字) - 2007年5月15日 (二) 05:26
  • ...consider myself an expert on anything Ubuntu-related, I do have a knack of translating technobabble into plain English.
    1,008字节(167个字) - 2007年5月15日 (二) 05:30
  • === Translating the bug report ===
    777字节(112个字) - 2009年5月12日 (二) 16:22

查看(前20个 | 后20个)(20 | 50 | 100 | 250 | 500