个人工具
登录
查看“FC:Minutes”的源代码 - Ubuntu中文
页面
讨论
查看源代码
历史
搜索
导航
首页
最近更改
随机页面
页面分类
帮助
编辑
编辑指南
沙盒
新闻动态
字词处理
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息
查看“FC:Minutes”的源代码
来自Ubuntu中文
←
FC:Minutes
跳转至:
导航
,
搜索
因为以下原因,你没有权限编辑本页:
您所请求的操作仅限于该用户组的用户使用:
用户
您可以查看与复制此页面的源代码。
__NOTOC__ {{FC}} '''欢迎浏览简体中文工作组的工作纪要页面!''' == 工作须知 == 我们的工作将按照下面的规范进行,请每一位已加入简体中文工作组的成员留意这里的内容!<br>'''新来的朋友请务必通读这里的内容!!''' * 加入我们 *# 知会管理员[mailto:admin@fullcirclemagazine.org admin@fullcirclemagazine.org]或是[mailto:mrmonday@fullcirclemagazine.org mrmonday@fullcirclemagazine.org]你想翻译杂志的语种,他们会在杂志社开发的协作软件中注册你。(可选) *# 注册一个Google帐号(如果已经拥有则可以跳过)<br>注册一个Google帐号可以通过[https://www.google.com/accounts/NewAccount?service=mail&continue=http%3A%2F%2Fmail.google.com%2Fmail%2Fe-11-1098b4d16461df58cee0d49ad7cdc6a2-2891d9e4c7a6aeccf7eb605c114278e0ac4b7d59&type=2 注册一个Gmail帐号]或者将自己最常用的电子邮箱[https://www.google.com/accounts/NewAccount?continue=http%3A%2F%2Fwww.google.com%2F&hl=zh-CN 注册为Google帐号]。 *# 发送电子邮件到[mailto:jimhuyiwei@gmail.com JimHu]说明你希望加入翻译小组。通常您会在一周时间内受到Google Groups的邀请函,其中会邀请您参加Full Circle Chinese Translation Team的论坛。请按照邮件中的提示完成Groups的会员注册。 *# 按照电子邮件中的要求前往“[http://wiki.ubuntu.org.cn/FC:Contact#.E7.AE.80.E4.BD.93.E4.B8.AD.E6.96.87.E5.B0.8F.E7.BB.84.E8.81.94.E7.B3.BB.E6.96.B9.E6.B3.95 Wiki联系我们]”添加自己的相关信息,并且仔细阅读[http://wiki.ubuntu.org.cn/FC:Minutes#.E5.B7.A5.E4.BD.9C.E9.A1.BB.E7.9F.A5 工作(翻译/校对)须知]。 *# 在上述所有步骤都完成後,您就正式成为了Full Circle中文的一员,请耐心等待任务分派电子邮件,我们将使用[http://docs.google.com Google文件]作为我们的协作工具。 *# (可选)为了便于联系,请将Groups中[http://groups.google.com/groups/profile?myprofile 成员列表]处的信息补全。 * 翻译 *# 正式加入小组後,当接受到标题为"Full Circle Translation"的电子邮件就意味着您有分派的翻译任务了。单击邮件中的连接即可以开始翻译,之後想查看文章请登陆[http://docs.google.com Google文件]。 *# 开始翻译正式开始前,请将文章前的表格填充完毕。请在译者栏填上自己的昵称,并且将翻译状态修改为“Working”。 *# 翻译的时候,请直接在原文上翻译即可。要求一段英文原文後紧跟着一段中文翻译,对于菜单等的翻译,请在中文後附带上英文原始菜单名,例如:应用程序(Application)>附件(Accessories)>终端(Terminal)。 *# 如果译者对于翻译的文章有疑问,可以用红底黑字表示出来,以引起校对的注意。如果译者对于文章有自己的感想,请使用<译者注:注释内容>的形式表示出来。 *# 当完成翻译後,请将文前翻译状态栏修改为“Done”。随後前往我们的Wiki[http://wiki.ubuntu.org.cn/FC:Work 工作页面]修改相关栏目的状态。如果不会修改Wiki,请联系JimHu。 *# 译者对于文章的准确性负责,如果译者和校对发生分歧,以译者为准,但是双方应当沟通。对于翻译上有问题的字句,可以到Groups中发问,相信组员都是很乐意解答的。 * 校对 *# 正式加入小组後,当接受到标题为"Full Circle Translation Verify"的电子邮件就意味着您有分派的校对任务了。单击邮件中的连接即可以开始校对,之想查看文章请登陆[http://docs.google.com Google文件]。 *# 开始翻译正式开始前,请将文章前的表格填充完毕。请在校对栏填上自己的昵称,并且将校对状态修改为“Working”。 *# 当校对的时候,请直接修改翻译原文即可。对于原翻译有问题之处,可以使用绿底黑字标出,并且写上自己对文章的理解。 *# 当完成校对後,请将文前校对状态栏修改为“Done”。随後前往我们的Wiki[http://wiki.ubuntu.org.cn/FC:Work 工作页面]修改相关栏目的状态。如果不会修改Wiki,请联系JimHu。 *# 如果译者和校对发生分歧,以译者为准,但是双方应当沟通。对于翻译上有问题的字句,可以到Groups中发问,相信组员都是很乐意解答的。 * 勘误 *# 当文章开始录入杂志后,便进入了勘误阶段。 *# 勘误在Groups的公告页面进行,会有相关的“勘误表”发不出来,每一期都会有不同的勘误表。所有的组员都可以在“勘误表”下载相关的样本文件(7z文件),并且预先查看杂志的排版情况。 *# 对于样本文件,有任何问题,都可以将问题写入“勘误表”,直接修改网页即可。 * 退出 *# 无论何时,无论什么原因,你都可以随时退出Full Circle中文小组。 *# 退出之后,请删除“[http://wiki.ubuntu.org.cn/FC:Contact#.E7.AE.80.E4.BD.93.E4.B8.AD.E6.96.87.E5.B0.8F.E7.BB.84.E8.81.94.E7.B3.BB.E6.96.B9.E6.B3.95 Wiki联系我们]”页面自己的联系方式,并且退出相关的Google Groups。 *# 完成后,请与JimHu联系,说明您退出Full Circle中文。 *# 虽然您退出了FCCTT,但是您的贡献却不会人们忘记! * 请退 *# 如果您很长时间(超过一个月)没有响应或者没有完成任何一篇分派的校对/翻译任务,将会被请退。 *# 请退後您的联系方式将从中文Wiki上删除,并且也会删除您相关的Google Groups会员资格。 *# 如果有任何疑问,可以联系JimHu。 == 例会摘要 == 1月例会摘要(原文参见[http://groups.google.com/group/FCCTT/web/%E4%BE%8B%E4%BC%9A%E6%91%98%E8%A6%81 中文工作组讨论页]) * 春节增刊 ** 春节增刊的相关事宜请参阅公告”《Full Circle》春节增刊策划方案“,希望参与的朋友请到“讨论”置顶贴“中跟帖报名。 * 繁体中文翻译事宜 ** 由Drake先生制定繁体中文翻译工作须知、加入方法,修订了繁体中文翻译的方式。 * 投稿指南 ** 如果觉得有什么需要修订的,请直接修改“投稿区”Wiki页面。 * 其他事宜 ** 希望各位译者在翻译的时候,不要多留下空格,尤其是中文和英文之间不要添加多余的空格。 ** 希望各位译者能尽快完成翻译工作,不要过分拖拉。 ---- [[FC:Minutes/以往的例会摘要|以往的例会摘要]] == 工作组备忘录 == 这里记录中文翻译小组的走过的风风雨雨,我们对为《Full Circle》中文做出贡献的朋友表示由衷的感谢! ==== 第八期(2007年12月14日~2008年1月18日) ==== ;参与杂志翻译的人员:曹云山、程晓锋、胡颐为、喆、吴德辉、曾光、Andrewpsy、Heiz、Qquchn、Shanghai1980、Sctronlinux、Threefcata、zmaster ;参与校对的人员:曹云山、郭晓刚、黄文圃、胡颐为、来宇鹏、吴敏、星宝、叶子、Andrewpsy、Aerowolf、Heiz、Qquchn、Threefcata、Zero、 ;排版:胡颐为、Qquchn ;工作页面Wiki主要维护:来宇鹏 ;讨论页面Google Group主要维护:胡颐为 ;参与正体中文:公鸭先生 ==== 第0期 ==== ;参与翻译的人员:Qquchn ;参与校对的人员:胡颐为 ;排版:Qquchn ---- 更详细的资料请查阅[[FC:Minutes/中文工作组备忘录存档|《Full Circle》中文工作组备忘录页面]]的内容 [[Category:FC]]
该页面使用的模板:
模板:FC
(
查看源代码
)
返回至
FC:Minutes
。