搜索结果
来自Ubuntu中文
在本Wiki上新建名为“Translating”的页面!另请查看搜索结果。
- ...se directly. One such way of interpreting source code for a computer is by translating or ''compiling'' it into ''binary'', which computers can understand.20 KB(3,156个字) - 2010年5月19日 (三) 22:54
- * MoinMoin:MoinMoinTranslation - discussion about translating MoinMoin3 KB(386个字) - 2007年11月30日 (五) 22:55
- * [http://translations.launchpad.net Launchpad Translations] - utilities for translating Ubuntu programs into new languages11 KB(1,679个字) - 2010年5月20日 (四) 00:12
- At the top you will see all the strings that need translated. To start translating just click on one. In the box below it will show the translation in the ori3 KB(536个字) - 2007年5月14日 (一) 11:13
- * DM-Crypt works by transparently translating (in the kernel) between a physical on-disk partition (which is encrypted) a12 KB(1,748个字) - 2009年11月17日 (二) 19:02
- ...rimary interests as of now are kernel programming, networking programming, translating and packaging.1 KB(132个字) - 2007年5月14日 (一) 22:45
- ...by giving away CDs, helping others in installations and configurations and translating applications to Portuguese.704字节(104个字) - 2007年5月15日 (二) 02:51
- ...utions such as universities and colleges. Helping with organizing, coding, translating, identifying recipients and donors.3 KB(469个字) - 2007年5月15日 (二) 03:56
- ...rief overview of the activities of the group here along with guidelines on translating the most common words and phrases.485字节(76个字) - 2007年5月15日 (二) 03:57
- ...tellectuals in Oromiya and abroad play big role in this regard. Apart from translating and creating new words to confirm that the new words are adopted by people19 KB(3,080个字) - 2007年5月15日 (二) 03:58
- ...Ubuntu Translators, provides support on the Ubuntu-PT mailing list, and is translating Dapper Drake. He also maintains the Portuguese translation of the UWN. http17 KB(2,507个字) - 2007年5月15日 (二) 04:57
- If you are translating an issue into another language please let us know so that we can coordinate724字节(113个字) - 2007年5月15日 (二) 05:03
- ** translating application interfaces (using [http://www.ubuntulinux.org/wiki/RosettaRelea ** translating documentation12 KB(1,769个字) - 2007年5月15日 (二) 05:03
- ...nslation page, you need to create a link to it from an existing page. When translating a Wiki page, you create a link to your translation from the page showing th ...it's important to choose the same kind of page/template as the page you're translating. Since this is a [[category:Category]] template, we'll make sure our page l10 KB(1,730个字) - 2007年5月15日 (二) 05:03
- Everyone starts out somewhere. I started out by translating my favourite Jabber chat program, because that project had an enthusiastic6 KB(905个字) - 2007年5月15日 (二) 05:03
- ** translating application interfaces (using [http://www.ubuntulinux.org/wiki/RosettaRelea ** translating documentation14 KB(1,850个字) - 2007年5月15日 (二) 05:04
- I haven't put too much effort into translating names ans such, so don't hesitate to replace them.7 KB(1,164个字) - 2007年5月15日 (二) 05:11
- ...d I have no idea when or whether wiki.ubuntu.com will ever upgrade. We are translating the version that's in Rosetta. (ErdalRonahi)1 KB(161个字) - 2007年5月15日 (二) 05:26
- ...consider myself an expert on anything Ubuntu-related, I do have a knack of translating technobabble into plain English.1,008字节(167个字) - 2007年5月15日 (二) 05:30
- === Translating the bug report ===777字节(112个字) - 2009年5月12日 (二) 16:22