上游项目/OpenOffice.org:修订间差异

来自Ubuntu中文
跳到导航跳到搜索
Happyaron留言 | 贡献
OpenOffice.org 翻译指南
 
Happyaron留言 | 贡献
添加返回“上游项目”的链接
 
第21行: 第21行:
* [http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages Language localization status](en)
* [http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages Language localization status](en)
* [http://projects.openoffice.org/native-lang.html Native Language Confederation Projects of OpenOffice.org](en)
* [http://projects.openoffice.org/native-lang.html Native Language Confederation Projects of OpenOffice.org](en)
----
返回 -> [[上游项目]]

2009年10月18日 (日) 01:23的最新版本

OpenOffice.org 是由 Sun 主导的桌面办公软件项目,其同名产品以强大的功能和卓越的兼容能力成为了绝大多数 Linux 桌面发行版的标准配置,主页是 http://www.openoffice.org

翻译工作流程

原文:http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Zh-CN/HowTos/TransWorkflow

  1. OOo 开发人员将翻译内容提交给 Sun 中国工程研究院;
  2. Sun 中国工程研究院提交到 OOo IssueTrack 并通知 OOo zh-CN Project Lead;
  3. Lead 征集翻译志愿者,分配工作给翻译人员 Translator 和检查人员 Reviewer;
  4. 翻译志愿者认真阅读并领会翻译须知,保证工作质量和进度;
  5. Translator 翻译完成后发送给 Reviewer,Reviewer 检查完成后反馈给 Translator 修改;
  6. Translator 修订翻译,使用最新版本内容检查工具Gsicheck,检查无误后提交给 Lead;
  7. Lead 收集并整理翻译工作,提交给 Sun 中国工程研究院;
  8. Sun 中国工程研究院安排审核 Review,并将结果反馈给 Lead;
  9. Lead 进一步修订翻译工作,并提交到 OOo IssueTrack;
  10. Lead 组织翻译志愿者做翻译工作总结。

相关链接


返回 -> 上游项目