查看“上游项目/GNOME”的源代码
来自Ubuntu中文
←
上游项目/GNOME
跳到导航
跳到搜索
因为以下原因,您没有权限编辑该页面:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您可以查看和复制此页面的源代码。
GNOME 是 GNU Network Object Model Environment 的缩写,是目前最流行的开源桌面平台之一。首页为 http://www.gnome.org<br> GNOME 目前使用 [http://l10n.gnome.org Damned-Lies] 系统维护翻译。 {{TOCright}} ==简体中文小组== * 主页:http://l10n.gnome.org/teams/zh_CN <br> * 提交人:[mailto:fundawang@gmail.com Funda Wang]、[[User:Happyaron|Aron Xu]]、[mailto:raywang@gnome.org Ray Wang] <br> * 联系方式:通过 [http://groups.google.com/group/i18n-zh i18n-zh] 联系,工作使用 [http://l10n.gnome.org Damned-Lies] 站点功能。 ==参与工作== 任何人都可以自由地参与 GNOME 软件的翻译。 # 首先在 Damned-Lies 上 [http://l10n.gnome.org/register/ 注册] 用户,用户名使用英文且不能包含空格,尽量不要使用 OpenID。 # 完成邮件验证等注册程序后 [http://l10n.gnome.org/login/ 登录] 站点,然后您可以修改您的个人信息。 # 点击此地址打开 [http://l10n.gnome.org/users/team_join/ 加入小组] 页面,也可以通过个人信息页面找到这个链接。 # 选择加入简体中文小组(中文 - 中国)。至此您已经可以使用此站点进行翻译了。<br> # 访问具体模块,有两种路径,我们以打开 gnome-terminal 的 master 分支的界面翻译为例。首先访问 [http://l10n.gnome.org/module/ 模块] 页面查看所有可翻译模块,点击打开 [http://l10n.gnome.org/module/gnome-terminal/ gnome-terminal]。页面上部是模块基本信息,接下来是分支列表,master是开发版本,gnome-2-28、gnome-2-26 等分别对应其名字所示的版本。再向下页面分为左右两部分,左侧为界面翻译,右侧为文档翻译,并且按照由 master 到最老版本自上而下排列。例如我们打算在 master 的界面处开展工作,那么就找到中文(中国)项点击打开,例如 [http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-terminal/master/po/zh_CN 这里]。 # 开始工作前应当先查看页面上是否已经有其他人占用了该文件,有的话可以在页面留言,即使用页面下部的“新操作”栏,选择“留下评论”。如果没有人正在工作,那么要使用“新操作”中的“占用此文件并翻译”,表示占用该文件。 # 在进度条所在行的最左端的链接给出的是目前该分支下的翻译文件,上一行最左端的链接给出的是实时更新的翻译模板文件(POT),在开始工作时首先要确保合并最新的 POT 文件。然后按照[http://people.ubuntu.com/~happyaron/l10n-guide-zh-chs.pdf 自由软件中文化工作指南]上的要求进行翻译,合并 POT 的方法也可以在该文中找到。 # 翻译完成后再次找到下载文件的页面,在本例中是 [http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-terminal/master/po/zh_CN 这里],在“新操作”栏中选择“上传新翻译”并把翻译好的 PO 文件添加为附件,如果需要留言依然可以在栏中填写,然后点击提交。随后 [http://groups.google.com/group/i18n-zh i18n-zh] 上将会收到一封通知邮件。 # 接下来应该做的是等待有人审核并提交您的翻译,在该文件有人留下评论或者有任何操作的时候您都将收到邮件通知。 ---- 返回 -> [[上游项目]]
该页面使用的模板:
模板:TOCright
(
查看源代码
)
返回
上游项目/GNOME
。
导航菜单
页面操作
页面
讨论
阅读
查看源代码
历史
页面操作
页面
讨论
更多
工具
个人工具
登录
导航
首页
最近更改
随机页面
页面分类
帮助
搜索
编辑
编辑指南
沙盒
新闻动态
字词处理
工具
链入页面
相关更改
特殊页面
页面信息